Оренбурга РОНИКА

Выпущено ещё восемь новых открыток с видами Оренбурга. Среди новинок – восстановленные летом на Беловке Елизаветинские (Водяные) ворота, санаторий «Озон» на Сакмаре, культурно-исторический комплекс «Национальная деревня», спорткомплекс «Оренбуржье», памятник революционеру Петру Кобозеву перед зданием компании «Оренбургрегионгаз» на улице Постникова, ленинский сквер, здание филиала Московской юридической академии и областной музей изобразительных искусств.

В Малом зале Центрального Дома литераторов в Москве представлена книга Юрия Ряшенцева «Царь горы», вышедшая в Оренбургском книжном издательстве при содействии фонда «Евразия».

встреча «Морис Дрюон и Жозеф Кессель: российский корни» прошла в зале презентаций крупнейшего московского книжного магазина ТД «Библио-Глобус». На ней шла речь о том, что связывает этих двух выдающихся французских писателей, членов Французской Академии, с Россией и, в частности, с Оренбургом. Президент Союза переводчиков России Леонид Гуревич и президент «Евразии» Игорь Храмов представили общественности книгу «Морис Дрюон и Жозеф Кессель: российский корни», выпущенную оренбургским печатным домом «Димур». Перед присутствующими выступил руководитель отдела книг посольства Франции в России Марк Маньоль. Министр культуры России Александр Авдеев направил участникам встречи приветствие.

объявлен VII. Открытый Евразийский конкурс на лучший художественный перевод (Eurasian Open 2009). Седьмой год организаторами этого творческого состязания выступают Оренбургский благотворительный фонд «Евразия», Оренбургское региональное отделение Союза переводчиков России, а также ассоциированные члены этого творческого союза – факультет иностранных языков Оренбургского государственного педагогического университета и филологический факультет Оренбургского государственного университета. В этом году к шести номинациям добавилась седьмая – «чешский язык».

This entry was posted in General discussion, Russian. Bookmark the permalink.

One Response to Оренбурга РОНИКА

  1. CWRS Staff says:

    This post is not directly “on point” for the 2013/2014 Human Face of War project. I copied part of Igor Khramov’s Russian-language Web site to a post to demonstrate that this blog can handle other alphabets as easily as English.

    So if your native language is Russian, Hebrew, Arabic, or anything that uses a ‘different’ alphabet, don’t worry! You can post in your mother tongue and (hopefully) nothing will be lost in translation.

    – Denise.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s